《耶胡達·阿米亥詩集(百年誕辰紀念增訂版)》封麵

內容簡介

本詩集共收詩1114首,較前一版新增543首,包括譯自希伯來語原文的長詩《在公共花園裏》(選段)和《開合開》英譯本未譯的詩作,並且本詩集還據希伯來語原文對舊譯文字、譯詩排序和各集題名作了校訂與調整。耶胡達·阿米亥是首位用現代希伯來語口語寫作的詩人,傅浩先生在翻譯時則使用 盡量接近口語的精煉的當代漢語,以期在風格上接近原作。上卷詩集為《此時和別的日子裏》(1955)、《兩個希望之遙》(1958)、《在公共花園裏》(1959)、《詩1948~1962》(1962)以及《此刻在風暴中》(1969);中卷詩集為《並非為了回憶的緣故》(1971)、《這一切背後隱藏著巨大的幸福》(1973)、《時間》(1977)以及《大寧靜:有問有答》(1980);下卷詩集為《天賜良辰》(1982)、《你本是人,仍要歸於人》(1985)、《就連拳頭也曾經是五指伸開的手掌》(1989)以及《開合開》(1998)。

作者簡介

作者介紹

耶胡達·阿米亥,1924年生於德國維爾茨堡,13歲隨家人移民巴勒斯坦地區,現代希伯來語第三代詩人,“獨立戰爭一代”代表人物,以色列最具國際影響力的詩人。他曾先後參加第二次世界大戰、以色列獨立戰爭等,於1948年開始創作詩歌,並於1955年出版第一本詩集《此時和別的日子裏》。阿米亥曾多次獲得詩歌大獎,如“史隆斯基獎”(1958)、“布倫納獎”(1969)和“比亞利克獎”(1976),以及以色列最高榮譽“以色列獎”(1982)。其作品融合愛情與戰爭、個人與民族、日常與神性,富於幽默和智慧,具有極強的可讀性,已被譯入包括中文在內的40多種語言。據說以色列士兵上前線,有兩樣必不可少的裝備,一是步槍,二是“阿米亥詩集”。1993年初,阿米亥曾訪問中國。2000年9月22日,阿米亥在耶路撒冷去世,享年76歲。

譯者介紹

傅浩,中國社會科學院外國文學研究所研究員、博士生導師,中國翻譯協會“資深翻譯家”,詩人,曾獲“梁實秋文學獎”、“袁可嘉詩歌獎”等。譯有《葉芝詩集》、《威廉·卡洛斯·威廉斯詩集》、《約翰·但恩詩集》、《英詩華章》以及《阿摩盧百詠》等。

目錄

上卷
此時和別的日子裏(1955)
兩個希望之遙(1958)
在公共花園裏(1959)
詩1948~1962(1962)
此刻在風暴中(1969)
中卷
並非為了回憶的緣故(1971)
這一切背後隱藏著巨大的幸福(1973)
時間(1977)
大寧靜:有問有答(1980)
下卷
天賜良辰(1982)
你本是人,仍要歸於人(1985)
就連拳頭也曾經是五指伸開的手掌(1989)
開合開(1998)
附錄
耶胡達·阿米亥談詩歌藝術
以色列詩歌的歷程
耶路撒冷之憶
詩二首
······

最後修改:2025 年 02 月 05 日