《古都》封麵

內容簡介

人一落地,就等於被上帝拋棄在這個塵世上了。

京都綢緞鋪掌櫃寵愛備至的獨女千重子,卻原是被生身父母拋棄的真正的棄兒。

仿佛受到召喚,少女千重子前往一直心心念念的杉山。

在成片杉樹的濃綠中,她意外遇見了一個和自己長得一模一樣的山林姑娘。

★諾貝爾文學獎獲獎作,纖巧細膩的詩情之作。

★獨家全新譯本,資深名譯者徐建雄傾心打造,力求還原川端筆下神韻。

★川端康成50周年精裝典藏版,知名設計師操刀,精裝護封+腰封設計,盡享典藏質感。

★采用日本浮世繪代表畫家川瀨巴水作品,中國傳統色撞色搭配,重現川端康成時代的玲瓏與哀愁

★一座古都,兩個姐妹,三段情緣,四時風物。愛與生命,如同生生不息的大自然一般,在川端筆下輪回

★細致描摹古老京都的千年風貌,寫盡日本之故鄉的深邃與溫柔

★莫言、餘華、賈平凹、馮唐……幾代中國作家的文學啟蒙

★附贈川端康成自畫像藏書票、川端康成手書印簽、浮世繪明信片等精致日式和風贈品

★在川端康成的所有小說裏,《古都》給人留下了最深刻的印象。他以一種溫柔謙恭的方式,描繪了古都的詩意,但並不多愁善感,自有一股動人的魅力。——諾貝爾文學獎授獎辭

★杉樹一棵棵都那麼筆直、好看,我就想,要是人心也都像那樣該有多好啊。

作者簡介

川端康成(1899—1972)

日本小說家。曾任記者、雜誌編輯、大學講師、日本筆會會長等。新感覺派代表作家之一。主要作品有《雪國》《古都》《伊豆的舞女》《千隻鶴》《淺草的少男少女》《禽獸》《睡美人》《山之聲》等。1968年獲諾貝爾文學獎。

譯者簡介:

徐建雄

“質檢派”譯者,在“質檢”的基礎上追求精準、優美的譯文。譯作:《我是貓》《舞姬》《春琴抄》《地獄變》《美麗與哀愁》等。

目錄

春花
尼姑庵與格子門
和服街
北山杉
祇園祭
秋色
蒼鬆翠綠
深秋姐妹
冬花
······

最後修改:2023 年 09 月 11 日