
內容簡介
是朋友,還是情敵?是原創,還是襲取?永恒之愛從何而來?究竟是誰要割下一磅肉?將麥克白引向地獄的三女巫是誰?“阿姆雷特”如何變成“哈姆雷特”?騎士、獵人、精靈、公主、商人、國王……追根溯源、抽絲剝繭,尋找隱藏歷史中的原型人物。
本書以十八部經典莎士比亞戲劇為切入點,拆解其中出現的原型人物及故事,揭露莎士比亞戲劇的“黑歷史”。由《維羅納二紳士》中的紳士原型,到《馴悍記》中“戲中戲”的故事架構靈感,再到《羅密歐與朱麗葉》中“服用安眠魔藥逃避一樁不情願的婚姻”的原型……原來,莎士比亞“寫戲隻是為讓劇團盡快上演”,而他能寫得那麼快的原因,是擅於利用一切已有的素材、資料。本書細細梳理莎士比亞戲劇所用之素材來源,較於舊版,新增內容≥50%,全新設計,紅黑經典配色,向人類文學史上的殿堂之作致敬。
作者簡介
傅光明,首都師範大學外國語學院教授、博士生導師。十餘年來,致力於“新譯莎士比亞全集”(已出版29部),以呈現“原味莎兒”而備受讀者青睞。著有《蕭乾:未帶地圖,行旅人生》《口述歷史下的老舍之死》《寫信的人:老舍及其他》《天地一莎翁:莎士比亞的戲劇世界》《戲夢一莎翁:莎士比亞的喜劇世界》《俗世一莎翁:莎士比亞的史劇世界》等,譯有《古韻》《我的童話人生:安徒生自傳》《莎士比亞戲劇故事集》等。
目錄
Ⅰ《維羅納二紳士》:是朋友,還是情敵?Ⅱ《馴悍記》:天方夜譚般的“馴悍”戲中戲
Ⅲ《泰特斯·安德洛尼克斯》:莎士比亞第一部羅馬劇之原型
Ⅳ《錯誤的喜劇》:對《孿生兄弟》的模仿、挪用與超越
Ⅴ《愛的徒勞》:納瓦拉宮廷與亨利四世
Ⅵ《羅密歐與朱麗葉》:永恒之愛從何而來?
Ⅶ《仲夏夜之夢》:一部“原創”的夢幻劇?
Ⅷ《威尼斯商人》:一磅肉的故事和擇匣選婿
Ⅸ《溫莎的快樂夫人》:從《快樂宮》到《浮士德博士》
Ⅹ《無事生非》:遭毀謗的女性與莎士比亞的發明
Ⅺ《尤裏烏斯·愷撒》:對普魯塔克《希臘羅馬名人傳》的襲取
Ⅻ《皆大歡喜》:《加米林的故事》和洛奇的《羅莎琳德》
ⅩⅢ《哈姆雷特》:“阿姆雷特”如何變成“哈姆雷特”?
ⅩⅣ《第十二夜》:曼寧厄姆的日記與《阿波羅尼斯和西拉的故事》
ⅩⅤ《奧賽羅》:從“摩爾上尉”到“摩爾將軍”
ⅩⅥ《李爾王》:新舊李爾孰優孰劣?
ⅩⅦ《麥克白》:麥克白故事與三女巫
ⅩⅧ《暴風雨》:維吉爾、奧維德和蒙田的影響及劇中的殖民敘事
參考文獻
······
最後修改:2026 年 01 月 15 日
© 允許規範轉載
