
存在主義及其他 內容簡介
陳嘉映先生四十年哲學譯作精選集
連著原作者的整個思想,通達哲學的另一種路徑
發現中介,獲得關於自身和世界的理解
將眼光投向內心,通過意義保護自己的生存
◎作品看點
★ 哲學學者陳嘉映四十年哲學譯作精選集。從事哲學研究五十餘年,哲學學者陳嘉映始終將讀經典著作、翻譯文本作為 通達哲學的一種重要路徑。20世紀80年代,他對《存在與時間》的首次譯介成為標誌性的文化事件,並由此在中國掀起了一股海德格爾熱潮。在他看來,做西方思想,翻譯是繞不過去的一步。這是因為,當我們用漢語思考哲學問題時,總是通過翻譯的文本才能用漢語思考。翻譯也是一種思維訓練。
★ 從費希特、海德格爾到麥金太爾,不同時代哲學家回應其身處其中的問題。德國古典哲學代表費希特如何看法國大革命以及國家對經濟的調控;存在主義哲學創始人海德格爾親身講述如何走向現象學,進而關注“存在”本身;道德哲學代表人物麥金太爾詳論克爾凱郭爾、海德格爾、薩特等的存在主義,進而提出存在主義的課題。由不同時期哲學家的經典論作看哲學家如何在時代的問題中思考,看到哲學天生就有的貫通一麵。
★ 哲學、語言、命運、存在與真理,從哲學的基本任務開始。哲學的基本任務之一就是梳理基本概念之間的聯係。在一個新詞不斷生造的當下,論理成了明星登台式的“自我表現”。陳嘉映先生精研海德格爾、維特根斯坦思想,尤其注重對概念的辨析,力圖寫得明白,做具體而微的討論,進而達到“活得明白”,本書正是這種思想痕跡的清晰體現。
★ 連著原作者的思路,找到進入哲學的另一種路徑。哲學不同於其他學科的一點在於,它是我們自身在追求觀念上的合理性、一貫性、統一性,連著原作者的思路去琢磨其用詞及背後的思想意蘊,找到進入哲學的另一種路徑,進而以哲學的眼光看清自己身在其中的世界。
★ “理解永遠是不徹底的,重要的事情是發現中介”。理解是一個過程,也是一個結果。讀經典之作,理解得極膚淺與理解錯了有時難以分辨。理解不是和我無關的“知道”,而是和我有關、有血有肉的“消化”。隻有連著我們自身去修煉、去體會,才能獲得真正的理解。
★ 抬起頭,將眼光投往內心,將感受和現實對質。作為“當下中國最接近‘哲學家’稱號的人”,陳嘉映先生的哲學思考總是連著“人應該怎樣生活”。在現代所謂“平民社會”,每個人都在追問“我是誰”,通過哲學思考,把眼光轉向內心,看到隻屬於自己的獨特感受,將感受和現實對質,“在中心的時候有力量,在邊緣的時候有意義”。
存在主義及其他 作者簡介
陳嘉映 首都師範大學燕京人文講席教授。研究領域為現代西方哲學,包括現象學(尤其是海德格爾哲學)、語言哲學(尤其是維特根斯坦哲學)、科學哲學、倫理學等。主要著作有《海德格爾哲學概論》《哲學·科學·常識》《說理》《簡明語言哲學》《何為良好生活》《感知·理知·自我認知》《希臘別傳》等,主要文集有《旅行人信劄》《從感覺開始》《無法還原的象》《價值的理由》《走出唯一真理觀》等,編著有《〈存在與時間〉讀本》,編譯有《維特根斯坦讀本》《西方大觀念》等,譯有《存在與時間》《哲學研究》《感覺與可感物》《哲學中的語言學》《倫理學與哲學的限度》等。
存在主義及其他 目錄
為糾正公眾對法國革命的判斷進一言/費希特封閉的商業國 /費希特
什麼是黑格爾主義 /拉鬆
我如何走向現象學 /海德格爾
尼采 /阿瑟·丹托
存在主義 /麥金太爾
西方大觀念之哲學
西方大觀念之語言
西方大觀念之命運
附錄
哲學概念翻譯的幾個問題
Sorge及其翻譯
湯潮、範光棣《哲學研究》譯本的問題
談《思想方式》及其中譯本
漫談翻譯
······
